您所在的位置:诗歌大全>诗歌>英文诗歌

床前明月光,李白英文诗歌

发布时间:2019-08-21 12:47:56

李白是唐朝時期的偉大詩人,是浪漫主義詩歌的傑出代表。他的詩,有着充滿想象的浪漫主義色調,也許是伴着美酒,他的詩也是各種放蕩不羁的格調,總是讓人仿佛過目不忘般熟悉,就連國外人,對大詩人李白,也是略知一二的。

李白英文詩歌,不是隻有床前明月光。

月下獨酌 李白花間一壺酒, 獨酌無相親;舉杯邀明月, 對影成三人。月既不解飲, 影徒随我身;暫伴月将影, 行樂須及春。我歌月徘徊, 我舞影零亂;醒時同交歡, 醉後各分散。永結無情遊, 相期邈雲漢。

DRINKING ALONE WITH THE MOON Li BaiFrom a pot of wine among the flowers ,I drank alone. There was no one with me --Till, raising my cup, I asked the bright moon ,To bring me my shadow and make us three.Alas, the moon was unable to drink ,And my shadow tagged me vacantly;But still for a while I had these friendsTo cheer me through the end of spring…I sang. The moon encouraged me.I danced. My shadow tumbled afterAs long as I knew, we were boon companions.And then I was drunk, and we lost one another.…Shall goodwill ever be secure?I watch the long road of the River of Stars.

贈汪倫 李白李白乘舟将欲行,忽聞岸上踏歌聲。桃花潭水深千尺,不及汪倫送我行。

Presented to Wang Lun Li BaiLi Bai on board, ready to push off,suddenly heard the tramping and singing on the bank.Peach Flower Pool a thousand feet deepis shallower than the love of Wang Lun who sees me off.

靜夜思 李白床前明月光,疑是地上霜。舉頭望明月,低頭思故鄉。

1)In the Still of the NightI descry bright moonlight in front of my bed.I suspect it to be hoary frost on the floor.I watch the bright moon, as I tilt back my head.I yearn, while stooping, for my homeland more.(徐忠傑)

2)A Tranquil NightAbed, I see a silver light,I wonder if it‘s frost aground.Looking up, I find the moon bright;Bowing, in homesickness I‘m drowned.(許淵沖譯)

3)In the Quiet NightSo bright a gleam on the foot of my bed---Could there have been a frost already?Lifting my head to look, I found that it was moonlight.Sinking back again, I thought suddenly of home.(Tr. Witter Bynner)

4)Night ThoughtsI wake, and moonbeams play around my bed,Glittering like hoar-frost to my wandering eyes;Up towards the glorious moon I raise my head,Then lay me down---and thoughts of home arise.( Tr. Herbert A. Giles)

5)On a Quiet NightI saw the moonlight before my couch,And wondered if it were not the frost on the ground.I raised my head and looked out on the mountain noon,I bowed my head and though of my far-off home.(TR. S. Obata)

6)The Moon Shines EverywhereSeeing the moon before my couch so brightI thought hoar frost had fallen from the night.On her clear face I gaze with lifted eyes:Then hide them full of Youth‘s sweet memories.(Tr. W.J.B. Fletcher)

7)Night ThoughtsIn front of my bed the moonlight is very bright.I wonder if that can be frost on the floor?I list up my head and look at the full noon, the dazzling moon.I drop my head, and think of the home of old days.(Tr. Amy Lowell)

8)Thoughts in a Tranquil NightAthwart the bedI watch the moonbeams cast a trailSo bright, so cold, so frail,That for a space it gleamsLike hoar-frost on the margin of my dreams.I raise my head, -The splendid moon I see:Then droop my head,And sink to dreams of thee -My father land , of thee!(Tr. L.Cranmer-Byng)

9)NostalgiaA splash of white on my bedroom floor. Hoarfrost?I raise my eyes to the moon, the same noon.As scenes long past come to mind, my eyes fall again on the splash of white,and my heart aches for home.(翁顯良譯)

李白是唐朝时期的伟大诗人,是浪漫主义诗歌的杰出代表。他的诗,有着充满想象的浪漫主义色调,也许是伴着美酒,他的诗也是各种放荡不羁的格调,总是让人仿佛过目不忘般熟悉,就连国外人,对大诗人李白,也是略知一二的。

李白英文诗歌,不是只有床前明月光

月下独酌 李白花间一壶酒, 独酌无相亲;举杯邀明月, 对影成三人。月既不解饮, 影徒随我身;暂伴月将影, 行乐须及春。我歌月徘徊, 我舞影零乱;醒时同交欢, 醉后各分散。永结无情游, 相期邈云汉。

DRINKING ALONE WITH THE MOON Li BaiFrom a pot of wine among the flowers ,I drank alone. There was no one with me --Till, raising my cup, I asked the bright moon ,To bring me my shadow and make us three.Alas, the moon was unable to drink ,And my shadow tagged me vacantly;But still for a while I had these friendsTo cheer me through the end of spring…I sang. The moon encouraged me.I danced. My shadow tumbled afterAs long as I knew, we were boon companions.And then I was drunk, and we lost one another.…Shall goodwill ever be secure?I watch the long road of the River of Stars.

赠汪伦 李白李白乘舟将欲行,忽闻岸上踏歌声。桃花潭水深千尺,不及汪伦送我行。

Presented to Wang Lun Li BaiLi Bai on board, ready to push off,suddenly heard the tramping and singing on the bank.Peach Flower Pool a thousand feet deepis shallower than the love of Wang Lun who sees me off.

夜思 李白床前明月光,疑是地上霜。举头望明月,低头思故乡

1)In the Still of the NightI descry bright moonlight in front of my bed.I suspect it to be hoary frost on the floor.I watch the bright moon, as I tilt back my head.I yearn, while stooping, for my homeland more.(徐忠杰)

2)A Tranquil NightAbed, I see a silver light,I wonder if it‘s frost aground.Looking up, I find the moon bright;Bowing, in homesickness I‘m drowned.(许渊冲译)

3)In the Quiet NightSo bright a gleam on the foot of my bed---Could there have been a frost already?Lifting my head to look, I found that it was moonlight.Sinking back again, I thought suddenly of home.(Tr. Witter Bynner)

4)Night ThoughtsI wake, and moonbeams play around my bed,Glittering like hoar-frost to my wandering eyes;Up towards the glorious moon I raise my head,Then lay me down---and thoughts of home arise.( Tr. Herbert A. Giles)

5)On a Quiet NightI saw the moonlight before my couch,And wondered if it were not the frost on the ground.I raised my head and looked out on the mountain noon,I bowed my head and though of my far-off home.(TR. S. Obata)

6)The Moon Shines EverywhereSeeing the moon before my couch so brightI thought hoar frost had fallen from the night.On her clear face I gaze with lifted eyes:Then hide them full of Youth‘s sweet memories.(Tr. W.J.B. Fletcher)

7)Night ThoughtsIn front of my bed the moonlight is very bright.I wonder if that can be frost on the floor?I list up my head and look at the full noon, the dazzling moon.I drop my head, and think of the home of old days.(Tr. Amy Lowell)

8)Thoughts in a Tranquil NightAthwart the bedI watch the moonbeams cast a trailSo bright, so cold, so frail,That for a space it gleamsLike hoar-frost on the margin of my dreams.I raise my head, -The splendid moon I see:Then droop my head,And sink to dreams of thee -My father land , of thee!(Tr. L.Cranmer-Byng)

9)NostalgiaA splash of white on my bedroom floor. Hoarfrost?I raise my eyes to the moon, the same noon.As scenes long past come to mind, my eyes fall again on the splash of white,and my heart aches for home.(翁显良译)

If one can continue the life

If one can continue the lifeSi Han If one has been able to continue the life,so...[全文阅读]

The autumn rain——秋雨

The autumn rain is rustling.Farmers are very feeling anxious at heatr.It is warr...[全文阅读]

《We Believe We Can Fly》(我们相信我们能飞)——吴千国

We Believe We Can FlyClass7 Grade7 WuqianguoWhen it comes to youth. we will thin...[全文阅读]

beautiful eye

I see the sky,because I believe I can fly .My eye is beautiful, like jewel、like...[全文阅读]

Memorize the passed time

There were moments that we wished we had never had, and there were moments tha...[全文阅读]

lost time

youth like that lostHow to savedo you knowwe are powerlesssaid the oathhas been...[全文阅读]

本文标题:床前明月光,李白英文诗歌

本文链接:https://www.biqugena.com/article/3128.html

上一篇:曾经的记忆,再别康桥英文诗歌

下一篇:慈善英文诗歌,日行一善

英文诗歌相关文章
    • 曾经的记忆,再别康桥英文诗歌

      面对离别,在康桥之上,那时的诗人,徐志摩。因为诗人,有着自己细腻敏感的心思,面对这样的场景,必然有的是深深的不舍与依恋。正是这份不舍与依恋,造就了名作《再别康桥

    • Happy Birthday,生日祝福的英文诗歌

      生日祝福,我们有耳熟能详的那首《祝你生日快乐》。我们还可以送上一首英文诗歌,来祝福所有我们想要真心祝福的朋友与亲人。它有着不一样的语音,有着不一样的韵律,有着不

    • 英文诗歌

      泰戈尔经典英语诗歌:当时光已逝When Day Is Done当时光已逝If the day is done ,假如时光已逝,If birds sing no

    • Merry Christmas,关于圣诞的英文诗歌

      圣诞老人,带着他的礼物,驾着驯鹿马车,从远方,在人们还沉浸在梦乡中的时候,顺着家家户户的烟囱,把礼物送到了一个个孩子床头的袜子中。如此美好的想象与故事,是圣诞节

    • 爱如此简单,一见钟情英文诗歌

      其实,在许多的文学名着中,都不缺乏一个桥段——一见钟情。一见钟情,从来都是一种浪漫色彩的代表,所以,散文,小说,诗歌,都一定不会少了它的

    • 保护地球英文诗歌,只有一个地球

      地球是母亲,我们的地球只有一个。所有人都知道这个道理,但是又有多少人,能为了这唯一的地球,而严于律己,真正的做到不破坏地球一分一毫呢?所以,你我只有不断的提醒自

更多英文诗歌文章
喜欢英文诗歌就经常来哦!